Expression TalenWaalbrug in Nijmegen (NL)Karluv Most in Praag (CZ)brug in London (UK)


High quality translations are vital in international contacts. This may cost money initially, but it will certainly pay off in the end. Naturally we always work with native speakers: a translator only translates texts into his or her mother tongue. Our translators are all rigorously selected for their experience and areas of specialization. So you can count on quality. But our rates are still competitive.

How does it work?

First ask us for a quotation, free of obligation. We then offer you a price and a delivery time. The basis of our price calculation is the size–i.e. the number of words–of the text. Rates are also determined by the source language, delivery time and by the degree of specialization of the text to be translated. Together we look closely at all the details: are there any specific wishes with regard to style, target group, terminology, presentation, format, etc.? After translation the text is checked once again. And, of course, we can stay in touch throughout the translation process.


Is a correct and consistent use of terminology vital for you? We can set up and continually update a terminology database especially for you, using translation memories in the CAT-tool TRADOS. A translated term can then easily be tracked and used again. If you would like us to modify a text that we have already translated, only the modifications have to be translated. What this means for you is a high degree of consistency, time saving and often better rates.

Copyright © Expression Talen 2006-2011